Francisco X. Alarcón LP 5

Alarcón, Francisco X.

 

Francisco X. Alarcón, poeta y educador chicano nacido en California; de niño vivió en Guadalajara, México. Autor de trece volúmenes de poesía que incluyen: Del otro lado de la noche, Sonetos a la locura y otras penas, De amor oscuro, Ce • Uno • One: Poemas para el Nuevo Sol / Poems for the New Sun. Sus libros más recientes son Canto hondo / Deep Song (University of Arizona Press 2015) y Borderless Butterflies / Mariposas sin Fronteras (Poetic Matrix Press 2014). También ha publicado seis libros de poesía bilingüe para niños. Es profesor de la Universidad de California en Davis. Es creador de la página de Facebook, “Poets Responding to SB 1070” donde se han publicado más de tres mil poemas a favor de la reforma migratoria en EE.UU. de cientos de poetas de todo el mundo.

 

MAGIA VIVA

enuncio “mar”

y el mar se parte

de pronto en dos

 

nombro “pájaro”

y oigo el trinar

de un canario

 

invoco “flor”

y un saguaro

florecido soy

 

llamo “estrella”

y aparece Polaris

en la oscuridad

 

digo “madre”

y cruzo el umbral

de una fortaleza

 

gracias le doy

a la magia viva

de nuestra lengua

 

 

LA PALABRA

más allá

de todas

las palabras

 

la palabra

ejerce exacta

su poder

 

más allá

de todo

poder

 

poniendo

su fe en

la poesía

 

* * * * * * *

 

THE WORD

the word

beyond

all words

 

wields

its exact

power

 

beyond

any power

altogether

 

putting

its faith

in poetry

 

POESÍA IMPURA

llena

de clavos

cerrojos

 

dedales

azulejos

relojes

 

mapas

compases

agujeros

 

sonrisas

lágrimas

bofetadas

 

poesía

vinculada

a las cosas

 

los sueños

las desgracias

las vidas

 

de hombres

mujeres

y niños

 

vivos

muertos

por nacer

 

 

IMPURE POETRY

full

of nails

locks

 

thimbles

mosaics

clocks

 

maps

compasses

holes

 

smiles

teardrops

face slapping

 

poetry

bound

to things

 

dreams

misfortunes

lives

 

of men

women

and kids

 

alive

dead

to be born

 

ROMANCE VERDE

A Federico García Lorca

(1898 – 1936)

 

verde que te quiero verde,

verdes ramas, verde olivo,

Federico, verde viña,

verde uva, verde perico

 

Granada te llora verde,

puñal en el corazón,

ay, Federico te llevan

verde vivo a los espinos

 

¿dónde te enterraron vivo?

¿en qué campo florecido?

¿en qué zanja del olvido?

¿ahora eres un verde olivo?

 

Federico, niño verde,

corres libre por los huertos,

las callejas de Granada,

las plazas verdes de España

 

verde que te quiero verde,

bajo la Luna gitana,

con dulce amargura verde

de un beso dado en la boca

 

verde que te quiero verde,

verdes ramas, verde olivo,

Federico, verde día,

verde cuerpo, alma verde

 

¡Federico! ¿dónde estás, dime?

¿no ves que tu sangre roja

vertida se ha vuelto verde?

verde anhelo, verde menta

 

verde monte, verde poema,

verde canto hondo gitano

por toda la verde Tierra,

Federico, ¡verde siempre!

 

12 de mayo de 2015

 

 

GREEN SONG

To Federico García Lorca

(1898 – 1936)

 

green, how I want you green,

green wind, green branches,

Federico, green vineyard,

green grape, green parrot

 

Granada weeps green for you,

a knife piercing its heart,

ay, Federico they took you

green alive to the field of thorns

 

where did they bury you alive?

in which flowering field?

in which trench of oblivion?

are you now a green olive tree?

 

Federico, green lad, you run

freely through the orchards,

the old streets of Granada,

the green plazas of Spain

 

green, how I want you green,

under a green Gypsy Moon,

with the green sweet bitterness

of a kiss planted on the mouth

 

green, how I want you green,

green wind, green branches,

Federico, green day,

green body, green soul

 

Federico! where are you, tell me?

don’t you see that your spilled

red blood has turned green?

green longing, green mint

 

green mountain, green poem,

green Gypsy deep song

throughout the whole Earth,

Federico, ever green!

 

May 12, 2015

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *